A Rua da Ronda (Tarde Branca do Mês de Janeiro) (The Round Street - White January Afternoon) – 1969

Please note that all books are in Portuguese. Titles in English are mere literal translations

160432_7c568fd2517ffd96e3684d4819e11834.

A Rua da Ronda  (Tarde Branca do Mês de Janeiro) (The Round Street - White January Afternoon) – 1969

Back cover:

A village in Beira Alta - before emigration - steeped in hunger and cold. The “round street” is a sort of Via Crucis of the people, the street where the procession of the Lord of Agony draws the closed curve of a boundless despair. How to overcome it? How to break the cycle? “The Round Street” is the first part of a trilogy “For a Theatre of the Poor”: the village, hungry and cold; the village during emigration (breaking the chain?); and the village later, much later...

Epigraph:

yo soy Merlín, aquel que las historias dicen

que tuve por mi padre al diablo

..................................................................

A ti digo ¡oh varón, como se debe 
por jamás alabado!, a ti, valiente 
juntamente y discreto don Quijote, 
de la Mancha esplendor, de España estrella, 
que para recobrar su estado primo 
la sin par Dulcinea del Toboso, 
es menester que Sancho, tu escudero, 
se dé tres mil azotes y trecientos 
en ambas sus valientes posaderas, 
al aire descubiertas, y de modo 
que le escuezan, le amarguen y le enfaden. 
Y en esto se resuelven todos cuantos 
de su desgracia han sido los autores, 
y a esto es mi venida, mis señores. 
 

Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha